當前位置:科普知識站>學習教育>

遇到困難如何翻譯|中翻英的注意事項

學習教育 閲讀(9.64K)

遇到困難如何翻譯 中翻英的注意事項

1、遇到困難的英文翻譯:come up against difficulties、encounter difficulties。

2、①注意點:忌“從一而終”。漢語言簡意賅,句子靈活,往往是一個漢語詞彙對應N個英語 詞彙,具體到在本句中應該採用哪個意項,務必抓住精神實質,不可以不變應萬變。至於怎麼應變,這就是顯示翻譯者功力的地方了。②注意點:忌望文生義,機械直譯。這多半是初學者犯的毛病,他們易於被表面現象所迷惑。③注意點:忌“水土不符”,習慣搭配失當。這的確是難度係數較大的問題,它要求譯者既有較高的中文修養,又要有較高的英文造詣,一知半解的人常常在此“翻車”。④注意點:忌主語暗淡。主語是句子的靈魂,定住譯文的主語是關鍵的一步棋。主語定偏了,整個句子將顯得鬆散乏力,甚至會誤導讀者。