當前位置:科普知識站>綜合知識>

在英語中地址怎麼寫

綜合知識 閲讀(3.35W)
1. 英文的地址書寫格式是什麼

英文地址的寫法與中文相反;英文住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,再寫城市、省(州)和郵政區號,最後一行則寫上國家的名稱。

在英語中地址怎麼寫

例如: 中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402户,您就要從房開始寫起: Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗號後面有空格)。 擴展資料: 英語的標點符號與漢語的標點符號在形式上與使用上大同小異。

需要注意的地方有如下幾處: 1、英語句號是實心點,而不是小圓圈,如果英語的句號也和漢語一樣,則容易和字母“o”相混淆。 2、英語的省略號“…”是3點,不是像漢語那樣用6點“……” 3、字符號不要寫得太長,寫長了容易跟破折號混淆。

其長度應該與一個字母的寬度相當。破折號的長度約佔兩個字母的位置。

書寫破折號時,與前後的單詞應有一定的距離。 4、英語中沒有頓號“、”。

要表示句中較短的並列詞語之間的停頓,漢語習慣用頓號,而英語只能用逗號;漢語中連詞“和”、“及”等之前不可用頓號,而英語中連接一系列並列的“and”或“or”之前往往可以用逗號。 5、英語中沒有書名號《 》,書名一般用引號。

如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind" 6、文章每行的起首除了引號和括號外,不應書寫其它標點,引號和括號最好標在同一行中。句子較長時,可以分行標號,但千萬不能顧頭不顧尾。

2. 英語地址填寫怎麼寫

英文地址與我們中文的地址相反,是由小寫到大

eg. 寶山區示範新村37號403室

Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District

河南省南陽市中州路42號

Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.

中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402户

Room402,Unit4,Building3,No.34.Luoyang Road,sifang District,Qingdao City,Shandong

Prov,China

填寫信息時用英文或拼音,你可以直接把要填寫的姓名、地址、各種信息用拼音拼寫出來再填寫.

3. 用英語寫地址格式是什麼

地址翻譯

翻譯原則:先小後大。中國人喜歡先説大的後説小的,如**區**路**號。而外國人喜歡先説小的後説大的,如

**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。

例如:

中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402户,您就要從房開始寫起:

Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong

Prov,China(逗號後面有空格)。

注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞

員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成TechnologyBuilding,他們可能更迷糊。

注意:填寫姓名時,姓在前,名在後,中間空格,首字母大寫。填寫地址時,從小地址到大地址,逗號或空格後的第一個字母大寫。

常見中英文對照

201室--room 201

12號--No.12

2單元--Unit 2

3號樓--Building No.3

長安街--Changan Street

南京路--Nanjing Road

長安公司--changan Company

寶山區--BaoShan District

酒店--hotel

花園--garden

縣--county

鎮--town

市--city

省--province

室/房Room

村Vallage

號No.

號宿舍Dormitory

樓/層/F住宅區/小區Residential/Quater

甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane

單元Unit

號樓/棟Building

公司Com./Crop/LTD.CO

廠Factory

酒樓/酒店Hotel

路Road

花園Garden

街Street

信箱Mailbox

區Districtq

院Yard

大學College

例如:

453002河南省新鄉市勞動路82號 張三

Zhang San

Room 82,

Laodong Road,Xinxing City,

Henan Prov.China 453002

4. 如何用英文寫中國地址

中英語地址最大的區別就是順序。

中文地址從大到小寫,國、省、市。。而英語地址卻從小到大,從門牌號寫到國家。寫中文地址的時候,我們會先寫大地方,然後從大寫到小,英語則恰恰相反,英文地址從小寫到大

China shipping address: 中國收穫地址

street address: 街道地址

You can shorten People's Republic of China to PRC: “中華人民共和國”可以縮寫為“PRC”

province: 省 (中國、加拿大都用province這個詞)

state: 州 (美國則用state)、在北美,各個州都有由兩個大寫字母組成的縮寫。比如,紐約的縮寫就是NY,加州就是CA。在加拿大也是一樣,Ontario: 安大略省,縮寫為ON,British Columbia: 英屬哥倫比亞,所謂為BC。

中國有一個特別的行政單位——直轄市。如果你住在直轄市,比如上海,那在填表時省份一欄該如何填寫呢?新東方在線建議大家可以把市的名字寫兩遍,比如省、市都寫Shanghai。另外municipality這個詞也不一定要寫到地址裏。否則老外看你這麼填可能會以為,上海這地方太好了,所以省市名都叫上海。用不着把city和municipality這些詞都寫到地址裏,只要寫Shanghai就夠了

果英語填表,"province"是必填項,直轄市的朋友怎麼填?那這項也寫直轄市的名字,美國也有區,可是他們的區,比如華盛頓特區,更我們的區概念上不同。

district: 區 (如上海的靜安區、北京的朝陽區,都叫district),美國人也有”區”,但其概念跟中國的有點不一樣。Washington, D.C.=the District of Columbia: 華盛頓特區,Every place has a district: “區”的概念基本上哪裏都有。It's just we don't use that word very much: 只不過(在加拿大)我們不怎麼用“區”這個字

We just write the city and the street in addresses: 在寫地址時,我們就直接寫城市和街道

中國的”市”這個行政單位通常覆蓋範圍非常的大,從南到北有時候不堵車都要開一個多小時,而加拿大、美國的市通常很小,經常十幾分鍾,甚至幾分鐘就可以開車貫穿東西。

Cities in China are huge, but in North America, the administrative city tends to be quite small: 中國的市很大,但在北美,行政市通常小得多,It's like the size of a district in China or even smaller: 地方跟中國的區差不多大,甚至更小,In the States, the administrative unit above cities is a county: 在美國,比市再高一級的行政單位是郡

county: 郡、縣

Orange County: 橘子郡

In North America, the word “village” is seldom used: 在北美,“村”這個詞並不很常用

5. 中國的英文地址怎麼寫

中國 福建省 龍海市 角美鎮

Jiaomei Town,Longhai City,

Fujian provnice,

PRC.

1.英文地址基本的是由小到大(這同中文不同)

2.國際信件或一定要加PRC.(中華人民共和國簡稱

3.你只有鎮是不行的,要你詳細的家庭地址(當然自已到鎮郵局取也可以,需留**).

4.標準的英文地址都是分行寫的,這樣更清楚且地道.

希望能幫到你,不明白還可以追問.

你要快點採納喲,,嘻嘻!!