当前位置:科普知识站>综合知识>

满文源怎么写

综合知识 阅读(3.11W)
1. 长春的满文怎么写

清代通行的新满文,共有十二字头,每组字头约有一百余字。

满文源怎么写

字体主要分为楷书、行书、草书、篆书。台北国立故宫博物院典藏清史管篆修《国语志》稿本,其卷首有奎善撰《满文流源》一文,原文指出,【文字所以代结绳,无论何国文字,其纠结屈曲,无不含有结绳遗意,然体制不一,则有以地势而殊。

欧洲多水,古英、法诸国文字横行,如风浪,如水纹。满洲故里多山林,故文字矗立高耸,如古树,如孤峰。

盖造文字,本呼人心,人心之灵,实根于天地自然之理,非偶然也。】满文是一种拼音文字,承袭老满文的特征,由上而下,由左而右,直行书写,字形优美秀丽,满文的创造,有其文化、地理环境,的确不是偶然的。

满文字母在词汇中不同的位置有不同的形状,分为独立体、词首形、词中形和词尾形。满文虽然借自传统蒙古文,但不少字母的写法和书写规则是和蒙古文不一样的,蒙古文有的单词末尾有分段现象,但是满文没有,这是区别蒙古文和满文最简单的判断。

现代的传统蒙古文在转写外语借词是有双辅音开头的单词,而满文没有。标点符号。

现代满文的标点符号和书写汉字的书写大体相同,但要旋转90度,因为满文是竖排书写的。另外的是,满文的逗号是一个向下形状小箭头,而句号是两个向下的小箭头。

汉文中对皇帝、圣人名讳的避讳,古已有之。自入关以来,清多承明制,尤其宗室定了字辈之后,写汉文时均是存在避讳的。

为了维护清王朝的封建社会等级制度,满文避讳也经历了从无到有的过程,但是由于避讳并非满人习俗,其情况十分纠结复杂,其避讳规则可参照《初学满文指蒙歌》。满文原本是一种表音文字,满文有音无义,但在书面上,有时候为了区分读音和词义,除了避讳皇帝、圣人的名字外,一些是以n结尾的单词,在字尾的左边加上一个点,区分读音的比如:a和en,不加点的话,字型是不太能区分开来的,所以en是有点的。

一类是为了区分词义,表示汉语借词音译的n尾音的音节需要加点,没有点的则表示该词汇是原有词汇,比如:han,没有点的单词意思是“汗”,汗王、皇上的意思;加点字的意思是“汉”汉族的汉;an,无点就是原有词汇“寻常”、“平庸”等意思,加点则译音汉语音节中的an。另一种是把满文单词写法稍微改写成近似音,而汉字的则是缺笔。

2. 什么是满文,满文的详细介绍

满文中国满族使用过的一种拼音文字。

1599年清太祖努尔哈赤命额尔德尼和噶盖二人参照蒙古文字母创制满文。俗称无圈点满文或老满文。

字母数目和形体与蒙古文字母大致相同。使用了30余年。

1632年清太宗皇太极令达海 (1594~1632)对这种文字加以改进。达海利用在字母旁加圈加点、改变某些字母的形体、增加新字母等方法,表达原来不能区分的语音,规范了词形,并改进了拼写方法,创制了专门拼写外来音的字母。

改进后的满文有了比较完善的字母体系和拼写法,具有区别于蒙古文字母的明显特征。俗称有圈点满文。

另外还有一种满文篆字,是参照汉文篆书于清乾隆十三年 (1748)创制的。共有32种字体,依笔画的特征命名,如缨络篆、龙书等。

满文自左而右直写,有6个元音字母,24个辅音字母,10个专门拼写外来音的字母。基本笔画有:字头、字牙、字圈、字点、字尾两种不同方向的撇和连接字母的竖线等。

标明句读的符号有∨和©。前者相当于逗号,后者相当于句号。

字母出现在不同位置上,字形往往不同。有单用 (即不和其他字母相拼)、词首、词中音节首、词中音节末 、词末等几种字形。

满文在清代作为“国书”在文牍中与汉文并用。辛亥革命后,满文基本上不再使用。

满文保留至今最早的文献有《满文老档》等 。满语属阿尔泰语系满-通古斯语族满语支。

也有人认为满语是从满-通古斯语族分离出来而成为阿尔泰语系中独立的分支。约从18世纪末19世纪初开始逐渐缩小使用范围,现在中国黑龙江省的黑河市和富裕县还有人能用满语进行口头交际。

通常认为满语有北满方言和南满方言,后者是满族文学语言的方言基础。满语有6个元音 ,有19个辅音,满语既有粘着语的特点,又大量使用虚词作为表达语法意义的手段。

名词没有领属形式,动词没有人称形式。主从复句比较发达。

词汇反映了满族各个历史阶段的社会特点。由于满族大量吸收汉族文化,因此在词汇里有不少仿造汉语模式构成的词。

(一)满文之创制 女真文字,为金代所创作,金亡时,已渐失其势力。然建州诸卫致明之表文,则仍主用女真字,而附以汉文为对译,此仅限于公文然也。

至居常往来之书信、簿记等事,则多用蒙古文。努尔哈赤虽自通汉蒙诸文,然因其部族之用蒙古文,颇极翻译之苦;即文诰之传达上,亦不免发生阻碍。

万历二十七年二月,命额尔德尼及噶盖等改制国书。二臣辞曰:“蒙古字,臣等习而知之,相传久矣,未能改制。”

努尔哈赤曰:“汉人读汉文,凡习汉字,与未习汉字者,皆知之;蒙古人读蒙古文,虽未习蒙古字者,亦皆知之。今我国之语,必译为蒙古语读之,则未习蒙古语者,不能知也。

如何以我国之语制字为难,而反以习他国之语为易耶?”二臣对曰:“以我国语制字最善,但臣等未明其法,故难耳。”努尔哈赤曰:“无难也!但以蒙古字合我国之语音,联缀成句,即可因文见义矣。

例如阿字( )(蒙古字第一字头之第一字母)下合一妈字,( )(第一字头内之第六十一字母)非阿妈( 、(满语父亲之意音如Ama)乎?恶字( )(第一字头第六字母)下合一摸字( )(第一字头第六十二字母)非恶摸( )(满语母之意音如Eme)[1]乎?吾筹此已悉,何为不可!”遂以蒙古字制十二字头,合满洲语创制满文,颁行国中,满文传布自此始。 (二)达海之修正 满文假蒙古字为字头,则蒙古语音,与满洲语音之差,不能严格区别。

至太宗皇太极时,有达海出,对于努尔哈赤时初制之满文,加以整理,遂完成今日之满洲文字矣。达海以满蒙语音,有难区别者(如蒙古语Kha,Gha音之字母,满语通用于Ka,Ha,Ga三音。

然Aga“雨字”与Aha“奴仆”混同。Boigon户口之户字与Boihon泥土之土字混同。

Haga“鱼刺”与Haha“男子”混同),乃于十二字头,加以圈点,以立同形异言之区别(如 “雨”不至混于 “奴仆”, “户口之户”不至混于 “泥土之土”, “鱼刺”不至混于 “男子”)。又汉字之音,难以满蒙字书之者,更增其文字,以两字连写,切成一字焉。

故太祖朝之满文书,称为无圈点档案;太宗朝之满文书,称为有圈点档案云。达海姓觉尔察氏,九岁,通满汉文义;弱冠,草努尔哈赤诏令.其所奉命翻译之《大明会典》,及《素书》,与《三略》,太宗视之称善。

天聪六年,病死。时年三十八。

谥文成。 [附言] 清史馆《达海传》:“初太祖指授文臣额尔德尼及噶盖创立国书,形声规模,本体略具。

达海继之,增为十二字头,至是上谕达海曰:‘国书十二字头,向无圈点,上下字雷同无别,幼学习之,遇书中寻常语言,视其文义,犹易通晓,若人名地名,必致错误,尔可酌加圈点,以分析之,则音义明晓,于字学更有裨益矣。’达海遵旨寻绎,酌加圈点。

又以国书与汉字对音未全者,于十二字头正字之外,增添外字。犹有不能尽协者,则以两字连写切成,其切音较汉字更为精当。

由是国书之用益备。”《贤良小传》:“太宗命儒臣翻译汉字书籍,达海译有《素书》、《三略》,及《明会典》、《律例》诸书。

又译历代史书,俾人尽晓,通古今典故。凡宣谕诏旨,应兼汉音者,率委达海传宣”云。

又据朝鲜《申忠一图录》云:“歪乃本上。