关于“重要的人”的日语,具体要看,这里的“重要”是相对什么重要,根据“重要”所指的背景不同,日语翻译,也不同:
1。如果,这个人,是某个重大事件的关键人物,那么此时,日语应该是:“重要な人”
2。如果,这个人,只是从某个人的自身角度看是“重要的人”,此时,日语应该是:“大事な人”
3。如果,这个人,只是某个人的非常在意的人,此时,日语应该是:“大切な人”
请注意,日语中【重要(じゅうよう)】【大事(だいじ)】【大切(たいせつ)】是有区别的。
(一)“重要”和“大切・大事”有区别。“大切・大事”比较接近。
“重要”是对事象和概念的客观的价值以及社会普遍的认识。
“大事・大切”是对事物的主观看法。
例:
“重要史料”“重要文化财”など)
“大切な・大事なアルバム”
()“大切”和“大事”的区别:
“大切”是感性的,情感的,心情的、个人的感受。
“大事”是理性的看法。
“大事”和“重要”更接近一些,比“重要”更婉转,更口语。
例如:
役所から来た、重要な通知のハガキは“大事なハガキ”。
初恋の人からもらった、暑中见舞いのハガキは“大切なハガキ”。
2.“重要的人”用日语怎么写关于“重要的人”的日语,具体要看,这里的“重要”是相对什么重要,根据“重要”所指的背景不同,日语翻译,也不同:1。
如果,这个人,是某个重大事件的关键人物,那么此时,日语应该是:“重要な人”2。如果,这个人,只是从某个人的自身角度看是“重要的人”,此时,日语应该是:“大事な人”3。
如果,这个人,只是某个人的非常在意的人,此时,日语应该是:“大切な人”请注意,日语中【重要(じゅうよう)】【大事(だいじ)】【大切(たいせつ)】是有区别的。(一)“重要”和“大切・大事”有区别。
“大切・大事”比较接近。“重要”是对事象和概念的客观的价值以及社会普遍的认识。
“大事・大切”是对事物的主观看法。例:“重要史料”“重要文化财”など)“大切な・大事なアルバム”()“大切”和“大事”的区别:“大切”是感性的,情感的,心情的、个人的感受。
“大事”是理性的看法。“大事”和“重要”更接近一些,比“重要”更婉转,更口语。
例如:役所から来た、重要な通知のハガキは“大事なハガキ”。初恋の人からもらった、暑中见舞いのハガキは“大切なハガキ”。