当前位置:科普知识站>IT科技>

书籍推荐|《雪国》

IT科技 阅读(1.83W)

百年孤独, 余华《活着》《兄弟》 路遥《人生》 张贤亮《绿化树》 苏童《一九三四年的逃亡》

书籍推荐:《雪国》

今天给大家分享一本好书,书名叫做《雪国》。是日本作家川端康成创作的第一部中篇小说,也是他唯美主义代表之作。《雪国》也是作者在被授予诺贝尔文学奖时被评奖委员会提到的三部小说之一。在川端的所有作品中,《雪国》被海外翻译最多,先后被译介到很多国家和地区,中国也出版了不同的译本。

诺贝尔文学奖得主川端康成的代表作。《雪国》以有钱有闲的舞蹈研究者岛村与一位艺妓和一位纯情少女之间的感情纠葛,为读者展现了一种哀怨和冷艳的世界。 有点消极 ,最好不在课堂上讲

作者川端康成是日本文学界“泰斗级”人物。是新感觉派作家,著名小说家。1968年以《雪国》、《古都》、《千只鹤》三部代表作获得诺贝尔文学奖,成为继泰戈尔和萨缪尔·约瑟夫·阿格农之后亚洲第三位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

《古都》 其主要作品:《精通葬礼的人》、《十六岁的日记》和《致父母的信》、《招魂节一景》、《伊豆的舞女》、《温泉旅馆》、《花的圆舞曲》、《雪国》、《舞姬》、《名人》、《古都》、《千鹤》、《山音》、《睡美人》、《一只胳膊》、《针与

《雪国》这本书讲的是东京一位名叫岛村的舞蹈艺术研究家,三次前往雪国的温泉旅馆,与当地一位名叫驹子的艺妓、一位萍水相逢的少女叶子之间发生的感情纠葛故事。《雪国》是川端康成的第一部中篇小说,这本书把西方现代派的某些创作手法和日本固有的文学传统结合起来,无论在人物形象的塑造方面,还是情节结构方面,均能另辟蹊径,为日本文学和世界文学的发展作出了贡献。

雪国古都千纸鹤如果是一本书,那么只有这三个故事。而单独的《雪国》里面还有其他的故事,同理也是一样的,所以单独买的话,里面有可能有重复的小说,推荐买叶渭渠翻译版本。。《伊豆的舞女》翻译得美极了了,有轻灵感。

扩展阅读,以下内容您可能还感兴趣。

最近在看《雪国》这本书 对里面的人物关系有些迷茫 想情对日本十分了解的人解答下:日本男人可以随便

日本其实在性方面是很开放的,其实日本女性在家中的地位比较低,因为日本大多都是全职主妇,收入都靠男的,她们的传统男权观念较重,根本就不介意男的找情人或艺妓,都习以为常,并且,日本的女的为了保持婚姻和性的新鲜感,还会主动帮老公找情人,他们在这些方面是很看得开的。

有什么日本的书籍好看的

村上春树的《国境以南,太阳以西》《挪威的森林》《且听风吟》《海边的卡夫卡》

渡边淳一《失乐园》《爱的流刑地》《魂断阿寒》《无影灯》

山崎丰子《女系家族》《白色巨塔》《华丽的家族》《不毛之地》

伊坂幸太郎《魔王》

向田邦子《宛若阿修罗》

黑柳彻子《窗边的小豆豆》

汤本香树实《夏日的庭院》

三岛由纪夫《假面的告白》《春雪》

川端康成《伊豆的舞女》《古都》《雪国》《千纸鹤》《母亲的初恋》《重逢》《花的圆舞曲》

芥川龙之介《罗生门》

谷崎润一郎《细雪》

菊池宽《珍珠夫人》

远藤周作《媚兰河的日本人》《深河》

雪国 川端康成 读书笔记(高中)

参考:

《雪国》川端康成(读书笔记)

这当儿 , 姑娘的脸上闪现着灯光 . 镜中映像的清晰度并没有减弱窗外的灯火 . 灯火也没有把映像抹去 . 灯火就这样从她的脸上闪过 , 但并没有把她的脸照亮 . 这是一束从远方投来的寒光 , 模模糊糊地照亮了她眼睛的周围 . 她的眼睛同灯火重叠的那一瞬间 , 就像在夕阳的余晖里飞舞的妖艳而美丽的夜光虫 .(生活中坐车倒是经常看见这样的影像,但没有作者这般诗情画意的感觉,纵使有,也从未下笔写出这样灵动的句子.)

女子给人的印象洁净得出奇 , 甚至令人想到她的脚趾弯里大概也是干净的 . 岛村不禁怀疑起自己的眼睛 , 是不是由于刚看过初夏群山的缘故 .

描写没有看过的舞蹈 , 实属无稽之谈 . 再没有比这个更 " 纸上谈兵 " 的了 . 可是 , 那是天堂的诗 . 虽美其名曰研究 , 其实是任意想象 , 不是欣赏舞蹈家栩栩如生的肉体舞蹈艺术 , 而是欣赏他自己空想的舞蹈幻影 , 这种空想是由西方的文字和图片产生的 , 仿佛憧憬那不曾见过的爱情一样 .(又开眼界了,为嘛又觉得有股心酸,嘲讽意味)

她这种情感与其说带有城市败北者的那种傲慢的不满 , 不如说是一种单纯的徒劳 . 她自己没有显露出落寞的样子 , 然而在岛村的眼里 , 却成了难以想象的哀愁 . 如果一味沉溺在这种思绪里 , 连岛村自己恐怕也要陷入缥缈的感伤之中 , 以为生存本身就是一种徒劳 . 但是 , 山中的冷空气 , 把眼前这个女子脸上的红晕浸染得更加艳丽了

驹子是她师傅儿子的未婚妻 , 叶子是他的新情人 , 而他又快要病故 , 于是岛村的脑海里又泛出 " 徒劳 " 这两个字来 . 驹子恪守婚约也罢 , 甚至卖身让他疗养也罢 , 这一切不是徒劳又是什么呢 ?

岛村心想 : 要是见到驹子 , 就劈头给她一句 " 徒劳 ". 然而 , 对岛村来说 , 恰恰相反 , 他总觉得她的存在非常纯真 .

突然间 , 岛村脸颊起了鸡皮疙瘩 , 一股冷意直透肺腑 . 在他那空空如也的脑子里充满了三弦琴的音响 . 与其说他是全然感到意外 , 不如说是完全被征服了 . 他被虔诚的心所打动 , 被悔恨的思绪所洗刷了 . 他感到自己已经没有力气 , 只好愉快地投身到驹子那艺术魅力的激流之中 , 任凭它漂浮 . 冲激 .

虽然她自己并不自觉 , 但她总是以大自然的峡谷作为自己的听众 , 孤独地练习弹奏 . 久而久之 , 她的弹拨自然就有力量 . 这种孤独驱散了哀愁 , 蕴含着一种豪放的意志 . 虽说多少有点基础 , 但独自依靠谱子来练习复杂的曲子 , 甚至离开谱子还能弹拨自如 , 这无疑需要有坚强的意志和不懈的努力 .

在岛村看来,驹子这种生活可以说是徒劳无益的,也可以说是对未来憧憬的悲叹.不过这种生活也许对她本身是有价值的,所以她才能弹出铿锵有力的琴声.

(我有多少事也是徒劳无益的呢?对于我自己来说也是有价值的!我深深理解。)

岛村为了打发时间,去买了些木天蓼酱菜和香蘑罐头一类土特产,还富余二十分钟,便走到站前稍高的广场上散步,一边眺望着周围的景色,一边想道:"这是布满雪山的狭窄地带啊!"(木天蓼还能做酱菜?!)

"我来了之后,雪不是融化得差不多了吗?"

"可是,只要一连下两天雪,马上就积上六尺厚.倘使连着下,那边电线杆的灯也要埋在雪里罗.若是我一边走一边想你什么的,没准会把头碰在电线杆上受伤呢."(好深情)

但是 , 这种挚爱之情 , 不像一件绉纱那样能留下实在的痕迹 . 纵然穿衣用的绉纱在工艺品中算是寿命最短的 , 但只要保管得当 , 五十年或更早的绉纱 , 照样穿在身上也不褪色 . 而人的这种依依之情 , 却没有绉纱寿命长 . 岛村茫然地这么想着 , 突然又浮现出为别的男人生了孩子 . 当了母亲的驹子的形象 . 他心中一惊 , 扫视了一下周围 , 觉得大概是自己太劳累了吧 .

待岛村站稳了脚跟 , 抬头望去 , 银河好像哗啦一声 , 向他的心坎上倾泻了下来 .

虽然有好些地方意象用的不是很懂,但是能体会到那个凛冽“雪国”中真挚的情感,岛村先生有哪里的魅力呢?或许是那个理解人的心吧。驹子洁白的脖颈好像仍然在目中,徒劳的事,心酸的事,都是自己的人生啊。追问还要好词好句 和感想追答参考:

读川端康成《雪国》有感

《雪国》是我最喜爱的一部川端康成的作品,《雪国》是一部富有诗意的作品,风景如画的北国景色与主人公的内心融为一体,《雪国》整体给我的感觉是平缓而抒情的,但《雪国》里有一个地方给我的冲击力个性的强,也是我认为整部中篇小说的*,便是叶子在一场大火中逝去生命,驹子那悲痛欲绝的神情,那撕心裂肺的哭声,给了我很大的震撼力。叶子的死亡预示着一种幻想的完美人性的破灭,川端康成笔下的叶子是一位善良又洁身自好的女性,其实叶子和驹子在小说里面临着一场相同的生活处境,但叶子从始至终也没有沦为艺妓,显然作者把叶子和驹子进行了比较,驹子是“实”的,那么叶子便是“虚”的,应对那样恶劣的生活环境,叶子又怎能独善其身,洁身自好呢?这只但是是作者比较驹子产生的美丽幻想罢了,因此川端康成对叶子的描述其实并不多,用了一种淡化的处理方式,你能够感受到这个人物的存在,但又不能过多的了解,给人一种琢磨不透的虚无飘渺的感觉。

驹子是《雪国》中最重要的一个人物,驹子从一位社会底层的乡村女子,最终为了给毫无感情的未婚夫治病完完全全的沦为了一名艺妓,驹子以其说是为未婚夫沦为艺妓,还不如说是生活的压力,把她一步步的*上了这条路,如果像叶子那样生活,可能只能是提前的死亡。驹子渴望“正正经经”的生活,渴望完美而真正的感情,期望找一个爱自己的丈夫。她对岛村是有一种期盼的,而这种期盼在驹子身上表现的越来越强烈,但驹子的这种愿望破灭时,最终便是驹子人性的毁灭,驹子的刻苦学习,勤奋练习三弦,读小说等等发奋,都是徒劳无获的,不能让她的生活发生根本性的变化。

岛村虽然对驹子的遭遇有着同情心,但早有妻子的岛村无法实现驹子的愿望,虽然驹子热烈般的爱着岛村,但岛村最多把驹子当做是朋友罢了,只是他在旅途中无聊消遣的玩伴,在驹子身上展现了对于完美生活的渴望,渴求和对于生活的热爱,而岛村身上展现出一懒散,懈怠悲哀着生活在虚无中,岛村和驹子对于生活的态度是完全的不一样的,构成了强烈的比较,也从侧面烘托了驹子身上所具有的完美的人性。

川端康成在《雪国》中运用了西方的现代主义和日本传统文学的多种艺术手法,创造出了一种悲中有美,美中有悲的独特意境。

(说字数超了,再补充吧)

《雪国》随便一个翻译的版本,想知道译者和书的总页数

叶渭渠 419页追问谢谢本回答被提问者采纳

雪国 英文电子书

川端康成的《雪国》吗?

既然是日文的,无论汉语,还是英语,不都是翻译吗,干嘛一定要英文?